شاهنامه شاعر پرآوازه ایران زمین حکیم ابوالقاسم فردوسی به زبان عربی ترجمه و مجدداً به زیور طبع آراسته شد.
به گزارش فارس، یک موسسه انتشاراتی در کویت نسبت به چاپ این اثر ماندگار جهانی به شکل بسیار نفیس و زیبا و انتشار آن در سطح جهان عرب اقدام نموده است.
این اثر توسط ابوالفتح بن علی البنداری در قرن هفتم هجری به زبان عربی برگردانده شده و دکتر عبدالوهاب عزام از اساتید ایرانشناس مصر به تصحیح، تکمیل و مطابقت آن پرداخت.
استاد جمال الفیطانی از ادبای سرشناس معاصر عرب در مقدمه شاهنامه مینویسد: هرکس شاهنامه فردوسی را نخواند اطلاعاتش پیرامون ادبیات جهان ناقص و ابتر میماند. زیرا متن منحصر بفرد و شیوا آن در برگیرنده تاریخ و فرهنگ همه اقوام آن روزگار اعم از ملتهای اعراب، رومیان و هند میباشد.
خانم دکتر سعاد الصباح از شاعران معروف عرب نیز طی پیش درآمدی مینویسد: ادبیات بین المللی مالامال از حماسهها و اساطیری است موجب رشد و غنای میراث فرهنگی بشریت شده است و شاهنامه فردوسی مهمترین دستاورد اندیشههای مردم ایران زمین به شمار میآید زیرا شخصیتهای آن با آهنگی بینظیر در میدان تفکر و اندیشه انسانی جولان میدهند.
یادآور میشود این حماسه ملی ایرانیان تاکنون به بیش از ۳۰ زبان زنده دنیا ترجمه و بارها تجدید چاپ شده است.
بسیاری از شاعران معاصر عرب مفاهیم شعری خود را از این سخنور بزرگ و سراینده سرود آزادی الهام گرفتهاند.